Недавно в ходе обсуждений где-то на самом верху возникла идея массового перевода российских научных журналов на английский. О подробностях и самом смысле сей затеи умолчу, но хочу поделиться некоторыми данными, которые Наукометрическому центру пришлось собрать в связи с этой историей.
Мы с коллегами просмотрели 640 журналов, входящих в Russian Science Citation Index, по которым в РИНЦ имеются данные за 2016 г., и разделили их на три категории: русскоязычные без перевода, русскоязычные с переводом, англоязычные. В них за данный год вышло 57314 публикаций (на деле несколько больше; не всё доходит до РИНЦ).
Прилагаю таблицу с журналами, буду благодарен за любые уточнения, ибо здесь масса нюансов и где-то мы (или РИНЦ) могли ошибиться, выполняя проверку в спешке.
Мы с коллегами просмотрели 640 журналов, входящих в Russian Science Citation Index, по которым в РИНЦ имеются данные за 2016 г., и разделили их на три категории: русскоязычные без перевода, русскоязычные с переводом, англоязычные. В них за данный год вышло 57314 публикаций (на деле несколько больше; не всё доходит до РИНЦ).
384 журнала (60%) выпускаются в основном на русском языке и
не имеют переводной версии. В них опубликовано 31303 публикаций (55%). Многие
из этих журналов допускают подачу статей на английском языке, которые выходят в
оригинале рядом с русскоязычными статьями, составляя, как правило, небольшой
процент от общего числа статей.
237 журналов (37%) имеют переводную версию, в них вышло
25318 публикаций (44%). При этом минимум 25 журналов переводятся выборочно: как
правило, в один англоязычный переводной журнал собираются избранные статьи из
нескольких русскоязычных. По одному журналу переводится на немецкий и китайский языки, оба они по материаловедению.
18 журналов (2,8%), выпустивших 693 публикации (1,2%), выходят в оригинале на
английском языке, при этом некоторые из них де-факто все же являются
переводными («The Russian Journal of Numerical Analysis and Mathematical Modelling …provides English translations of selected new original Russian papers»).
Детальный тематический анализ журналов пока не проводился, но
очевидно, что процент англоязычных и переводных журналов минимальный в медицине
и сельском хозяйстве. Это отражает тяжелейшую ситуацию с локальностью данных наук. В медицине у нас перевернутая по отношению к физике и математике картина: крайне малая доля от общего числа статей страны в высокоцитируемых журналах WoS, но крайне высокая от числа статей в РИНЦ. Сотни тысяч публикаций известны мировому научному сообществу в лучшем случае в виде англоязычных аннотаций.
Максимальная концентрация чисто англоязычных журналов наблюдается в
математике (лучший российский журнал по версии Clarivate - Moscow Mathematical Journal, и ряд других изданий) и зоологии (в основном благодаря KMK Press). Добавлю, по результатам наших прошлых изысканий - мы смотрели на российские журналы в верхних квартилях Скопуса - оригинальные англоязычные журналы лучше известны мировому сообществу: гораздо выше процент иностранных авторов, шире география цитирования.
Переводные версии есть прежде всего у подавляющего числа
естественнонаучных журналов, связанных с РАН.
Прилагаю таблицу с журналами, буду благодарен за любые уточнения, ибо здесь масса нюансов и где-то мы (или РИНЦ) могли ошибиться, выполняя проверку в спешке.
Очень интересный блог!
ОтветитьУдалитьВопрос, как анализировать публикации, которые опубликованы в русском журнале и в переводной версии журнала. Как подсчитать те же цитирования: в виде суммы для всех версий публикации или для каждой версии отдельно. Есть ли для этого какие-то модели?